ПАРИЖ 1 ФЕВРАЛЯ
Feb. 5th, 2025 07:32 pmПоследняя в этом сезоне прогулка по городу, часть которой я уже показала в Проходимцах и у себя.
Памятник Ронсару. Редкий случай, когда памятник мне нравится, очень он мне показался живым и нежным. И сподвиг на то, чтоб хотя бы взглянуть на стихи Ронсара. Надо, конечно, взглядывать по-французски, но пока взглянула на русские переводы. И что-то мне понравилось. Думаю взглянуть и на оригиналы, хотя боюсь, что через этот французский мне будет не прорваться.
А что такое смерть? Такое ль это зло,
Как всем нам кажется? Быть может, умирая,
В последний, горький час, дошедшему до края,
Как в первый час пути — совсем не тяжело?..
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

В кафе Delmas на площади Контрэскарп
12

Лицо этого человека так освещало солнце, и такое оно было славное, что хотелось снимать
13

14

15

Против красоты медных духовых я никогда не могу устоять
16

17

18

19

20

В сумерках эта настенная живопись показалась мне портретом Бетховена
21

22

Этот хрюн у дверей мясного магазина кажется нам с Мблой хорошей антирекламой
23

В новых электричках, идущих в Версаль, вагоны украшены разнообразными картинами и сведениями. Мы оказались в вагоне "История битв" и сели как раз под такой картинкой - опять же не смогла удержаться. В Википедии имеется, если кому интересно :))) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%B0_%D0%BF%D1%80%D0%B8_%D0%9A%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5_(1328)
24
Памятник Ронсару. Редкий случай, когда памятник мне нравится, очень он мне показался живым и нежным. И сподвиг на то, чтоб хотя бы взглянуть на стихи Ронсара. Надо, конечно, взглядывать по-французски, но пока взглянула на русские переводы. И что-то мне понравилось. Думаю взглянуть и на оригиналы, хотя боюсь, что через этот французский мне будет не прорваться.
А что такое смерть? Такое ль это зло,
Как всем нам кажется? Быть может, умирая,
В последний, горький час, дошедшему до края,
Как в первый час пути — совсем не тяжело?..
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

В кафе Delmas на площади Контрэскарп
12

Лицо этого человека так освещало солнце, и такое оно было славное, что хотелось снимать
13

14

15

Против красоты медных духовых я никогда не могу устоять
16

17

18

19

20

В сумерках эта настенная живопись показалась мне портретом Бетховена
21

22

Этот хрюн у дверей мясного магазина кажется нам с Мблой хорошей антирекламой
23

В новых электричках, идущих в Версаль, вагоны украшены разнообразными картинами и сведениями. Мы оказались в вагоне "История битв" и сели как раз под такой картинкой - опять же не смогла удержаться. В Википедии имеется, если кому интересно :))) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%B0_%D0%BF%D1%80%D0%B8_%D0%9A%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%B5_(1328)
24
no subject
Date: 2025-02-05 04:38 pm (UTC)особенно одно там в шапочке, отражающееся:))
no subject
Date: 2025-02-05 04:39 pm (UTC)Спасибо, что ещё узнаёшь! ;)
no subject
Date: 2025-02-05 04:47 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-05 04:53 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-05 04:50 pm (UTC)И вагон вы выбрали очень точно ;) По ссылке сходила, почитала.
no subject
Date: 2025-02-05 04:54 pm (UTC)Главное, места выбрали правильные! :) Вот. Я тоже сходила и почитала :)
no subject
Date: 2025-02-05 04:50 pm (UTC)О как! А я был уверен, что Кассель в Германии.
no subject
Date: 2025-02-05 04:54 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-05 06:11 pm (UTC)Что-то мне подсказывает, что оба Касселя одинаково пишутся как по-французски, так и по-немецки. Равно как и по-русски.
no subject
Date: 2025-02-05 06:19 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-05 06:22 pm (UTC)Вот!
no subject
Date: 2025-02-05 06:24 pm (UTC)Cassel от корня cassis?
no subject
Date: 2025-02-05 06:33 pm (UTC)Le nom de la ville vient de l'ancien Castellum Cattorum qui était un château des Chattes, tribu germanique qui vivait dans cette région depuis l'époque romaine.
Корня "cassis" не существует.
no subject
Date: 2025-02-05 06:45 pm (UTC)The blackcurrant (Ribes nigrum), also known as black currant or cassis.
no subject
Date: 2025-02-05 06:49 pm (UTC)Что касается смородины cassis, то:
La plus fréquemment évoquée fait venir ce mot du latin cassia, en référence à une autre plante, la casse, qui partage les mêmes propriétés médicinales.
Но город Кассель и к этому отношения не имеет.
no subject
Date: 2025-02-05 07:06 pm (UTC)У меня нет сомнения, что всего и всякого французского ты знаешь несопоставимо больше меня.
Но ты написала, будто корня "cassis" не существует. В ответ на что мне пришлось привести цитату из авторитетного источника. И что в ней не так?
Если корень не весь "cassis", то что? Корень "cass", а "is" и "el" — падежные окончания? Да, я не знаю таких французских падежей.
Город Кассель к этому отношения не имеет? А Cassel?
no subject
Date: 2025-02-05 07:10 pm (UTC)Ой, не морочь мне голову :) Я тебе всё сообщила. Никакой город не имеет никакого отношения к смородине (кстати, я это узнала благодаря тебе. Меня давно это интересовало по поводу города Cassis, по которому я когда-то гуляла, но всё не удосуживалась посмотреть. Вот теперь посмотрела). А город Кассис не имеет никакого отношения к Касселям.
no subject
Date: 2025-02-05 07:23 pm (UTC)Ты напросилась, а искать я умею.
Кассис
(1552 г.) (Существительное 1, прилагательное) Неясная этимология. Наиболее часто упоминаемое слово происходит от латинского cassia, относящегося к другому растению, кассии, которое обладает теми же лечебными свойствами. Ни одна из этимологий, обсуждаемых классическим способом, не объясняет наличие последней буквы s и тот факт, что эта буква s произносится.
(Сленг) (1907)
(XVвек )(Существительное 2) Состоит из ломать и -ис.
(Существительное 3) Черной смородины.
1. (Ботаника) Кустарник с одноименным плодом, получившим научное название Ribes nigrum.
Листья и кора черной смородины используются в медицине.
2. (Ботаника) Плоды, образованные гроздьями черных ягод, сочные, с гладкой кожицей, с сильным ароматом, используются для приготовления ликеров, сиропов, желе.…
Срывать, есть черную смородину.
3. Ликер (энологический ) из черной смородины.
Есть такие, у которых гной застывает, гной затвердевает; но он становится мягким, как ваша черная смородина, и в нем образуется налет. — (Оноре де Бальзак, Эжени Гранде, 1834 г.)
Он выкрикивал это радостным голосом, потому что это также означало: вы видите, что декана послали не для того, чтобы повлиять на вас. Также не забывайте, что я тот, кто каждый день ухожу и беру с собой свою каплю черной смородины. — А раков аббата Саломона можно есть, да или нет? — (Жан Жиро, Provinciales, Grasset, 1922 г., переиздание "Ле Либр де ля Фре" в мягкой обложке, стр. 67).
4. Голова (По аналогии с формой )(сленг ) → см. Яблоко, грушу и лимон.
Старуха выливает на черную смородину всю свою таз с припасами. — (Луи-Фердинанд Селин, Смерть в кредит, Деноэль, Париж, 1936, стр. 670)
Брижит, которой для эффективности знаменитого релакса следовало бы очистить черную смородину от всякой дряни, напротив, не переставала втыкать ее в рот. — (Альберт Симонен, Пуля в стволе, Черная серия, Галлимар, 1958, стр. 148)
Он знает, что это упражнение ни к чему не приведет, но ему очень нравится эта маленькая гимнастика черной смородины. Она заверяет в целостности своих мыслительных способностей и, следовательно, в своих порочных ресурсах.` — (Альберт Симонен, Хоту кто плохо об этом думает, Галлимар, Париж, 1971, стр. 130).
5. Красная или белая смородина.
...
no subject
Date: 2025-02-05 07:34 pm (UTC)Это А.
Я не читаю про этимологию иностранных слов по-русски. Меня не интересует, что об этом думают по-русски.
А происхождение названий городов абсолютно логично и понятно. Даже в русском переводе.
no subject
Date: 2025-02-05 07:53 pm (UTC)Поделись со мной хотя бы каплей своего великого знания.
no subject
Date: 2025-02-05 07:55 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-05 07:37 pm (UTC)Cássia — род деревьев, кустарников, полукустарников или трав семейства Бобовые (Fabaceae).
Кассия распространена в пустынях Африки и Азии.
Слово «кассия» по отношению к виду растений очень часто приводит к путанице. Есть ещё 2 растения, именуемые в литературе кассия: ранее очень часто кассией называли другое растение, коричник китайский (Cinnamomum aromaticum), а вид Cassia tora L. теперь относят к роду Senna, и его правильным названием является Senna tora (L.) Roxb..
Коричник китайский (лат. Cinnamómum aromáticum) — вечнозелёное дерево, вид рода Коричник (Cinnamomum) семейства Лавровые (Lauraceae).
Коричник китайский родом из Южного Китая и Индокитая, однако как источник пряности кассия он культивируется на Яве, Суматре и Шри-Ланке.
О корице и кассии упоминается в книгах Библии. В Исх. 30:23-24, когда Моисею сказано использовать сладкую корицу (ивр. קִנָּמוֹן, qinnāmôn) и кассию, и в Прит. 7:17-18, где говорится о том, как женщина «спальню мою надушила смирною, алоэ и корицею». Кассия также упомянута в Пс. 44:9 и Иез. 27:19 среди драгоценных товаров. Дерево росло не только в Индии, но и в Аравии и составляло некогда очень значительный предмет ввоза в городе Тир.
О кассии также пишет Геродот, упоминающий о том, что феникс строит гнёзда из корицы и кассии. Корицу часто использовали на погребальных кострах в Древнем Риме, а император Нерон по некоторым свидетельствам сжёг годовой запас корицы на похоронах своей жены Поппеи Сабины в 65 н. э.
Бутоны кассии, хотя и встречаются редко, также иногда используются в качестве специи.
no subject
Date: 2025-02-05 07:42 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-05 07:54 pm (UTC)Послала, называется. Как всегда.
no subject
Date: 2025-02-05 07:56 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-05 08:36 pm (UTC)Сегодня до Тихвина не доехал. Туда легко. Но обратно был риск, что олько завтра.
no subject
Date: 2025-02-05 08:44 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-06 06:21 am (UTC)Да, года полтора назад я до Тихвина доезжал. Но там я изначально собирался за Волхов, хотя и не в такую даль. Плюс летом день длиннее.
no subject
Date: 2025-02-05 06:23 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-05 06:57 pm (UTC)Это правильно. Нельзя же писать, как РЖД станции в Карелии.
no subject
Date: 2025-02-05 07:06 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-05 07:14 pm (UTC)Там финские названия сначала "переводят" в кириллицу (при этом Huuhkanmaki превращается в Хухоямяки). А потом записывают латиницей, но как бы по-английски.
no subject
Date: 2025-02-05 07:15 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-05 06:51 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-05 06:52 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-05 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-05 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-06 02:28 pm (UTC)а оркестр какой!
no subject
Date: 2025-02-06 06:01 pm (UTC)Да, очень, очень славный!
no subject
Date: 2025-02-08 04:06 pm (UTC)Интересные взгляд — у тебя на Париж, а у Ронсара — на смерть.
no subject
Date: 2025-02-08 04:52 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-08 05:00 pm (UTC)Нет. Сейчас прочту.
no subject
Date: 2025-02-08 05:01 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-08 05:03 pm (UTC)хороший
no subject
Date: 2025-02-08 05:03 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-09 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-09 04:31 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-11 09:16 am (UTC)no subject
Date: 2025-02-11 12:13 pm (UTC)