Ну как сказать. Я вообще считаю, что любое знание не может не пригодиться. Моя сестра, закончившая ту же школу, давным-давно живет в Париже. Я каждый год езжу к ней на месяц. Я переводчик. Переводы в основном с английского, но бывают и с французского. А английский после французского выучился просто сам собой.
Ооо. Не всё так просто. Но это не суть. Просто по сравнению с французской грамматикой, любая другая европейская, вроде бы, даже немецкая, выглядит как дважды два. А я как завидую жудожникам... Увы, технический перевод - совсем не то, о чем можно мечтать, особенно категорически не техническому человеку. Но главное, что работа есть!
Да, технический перевод сегодня даёт подзаработать, но увы, нам гуманитариям это скучно, даже в тягость. Вот если бы в литературно-художественной области было столько работы...
Если бы... Единственный раз мне, кстати с помощью жж-подруги, удалось получить художественный перевод. И книжка вышла. Конечно, детектив не бог весть что, но всё же. Ну и платят, конечно, за художественный перевод, мягко говоря, никак.
no subject
Date: 2007-11-19 08:49 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-19 10:22 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-19 10:27 am (UTC)А я как завидую жудожникам...
Увы, технический перевод - совсем не то, о чем можно мечтать, особенно категорически не техническому человеку. Но главное, что работа есть!
no subject
Date: 2007-11-19 10:56 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-19 10:59 am (UTC)no subject
Date: 2007-11-19 11:03 am (UTC)